Êxodo 25
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então Yahweh orientou a Moisés:1Então disse o Senhor a Moisés:   1And the LORD spake unto Moses, saying,
2“Dize aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. Recebe-a, com alegria, de toda pessoa cujo coração a compelir a cooperar.2Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.   2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3Eis a oferenda que recebereis do povo: ouro, prata e bronze;3E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,   3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino e pelos de cabra;4estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,   4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
KJAJFAKJV
5peles de carneiro tingidas de vermelho, couro fino, e madeira de acácia;5peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,   5And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6azeite para a lâmpada, aromas para o óleo de unção e para o incenso aromático;6azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,   6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem incrustadas no colete sacerdotal e no peitoral.7pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.   7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8Faze-me, também, um santuário, para que Eu possa habitar entre meu povo.8E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.   8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9Farás tudo de acordo com o modelo do Tabernáculo e as instruções para a mobília que Eu te revelar.9Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.   9According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
KJAJFAKJV
10Farás uma Arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.10Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.   10And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11Tu a cobrirás de ouro puro por dentro e por fora, e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor.11E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;   11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12Fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos inferiores da Arca.12e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.   12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13Farás também varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro;13Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.   13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
KJAJFAKJV
14coloca-os nas argolas laterais da arca, para que a Arca possa ser transportada.14Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.   14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15As varas deverão permanecer nas argolas da Arca; não deverão ser removidas.15Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.   15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16E colocarás na Arca as Tábuas da Aliança que te darei.16E porás na arca o testemunho, que eu te darei.   16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
KJAJFAKJV
17Farás também uma tampa, um propiciatório, de ouro puro, com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.17Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.   17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18Igualmente faze dois querubins de ouro, de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;18Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.   18And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19faze-me um dos querubins em uma extremidade e o outro na outra: farás os querubins formando um só corpo com o propiciatório, nas duas extremidades.19Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.   19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20Os querubins terão as asas estendidas para cima e protegerão o propiciatório com suas asas, um voltado para o outro. As faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.20Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.   20And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
KJAJFAKJV
21Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela depositarás as Tábuas da Aliança que Eu te darei.21E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.   21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22Ali, sobre a tampa, que é o propiciatório, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a Arca, Eu me encontrarei contigo no tempo certo, e falarei a ti de cima do tampo, dentre os dois querubins que estão sobre a Arca que contém o Testemunho da Aliança, a respeito de tudo o que te ordenarei para os filhos de Israel.22E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.   22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
KJAJFAKJV
23Farás também uma mesa de madeira de acácia, com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.23Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;   23Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24De ouro puro a cobrirás, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.24cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.   24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25Tu lhe farás ao redor da moldura uma borda com quatro dedos de largura e, ao redor dessa borda um remate de ouro em volta da borda.25Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.   25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26Farás também quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos formados pelos quatro pés.26Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.   26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
KJAJFAKJV
27Próximo ao friso deverão ser colocadas as argolas para que sustentem as varas de madeira usadas para carregar a mesa.27Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.   27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28Farás, pois, as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; por meio delas se transportará a mesa.28Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.   28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29Farás de ouro puro seus utensílios: os pratos, as tigelas, o recipiente para incenso e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.29Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.   29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30E colocarás, sobre a mesa, os pães da Presença, para que estejam diuturnamente diante de mim.30E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.   30And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
KJAJFAKJV
31Farás um candelabro de ouro puro; o candelabro, seu pedestal e sua haste serão em relevo; seus cálices, as flores que ornamentam o candelabro, com seus botões e suas pétalas, formarão uma só peça com ele.31Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.   31And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32Seis braços sairão dos seus lados: três braços do candelabro de um lado e três braços do candelabro do outro.32E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.   32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33Num braço haverá três cálices com formato de flor de amêndoa, com botão e flor; e três cálices com formato de flor de amêndoa no outro braço, com botão de flor; assim serão os seis braços saindo do candelabro.33Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.   33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34A haste do candelabro mesmo deverá ter quatro cálices com formato de flor de amêndoa, com botão e flor:34Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,   34And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
KJAJFAKJV
35um botão sob os dois primeiros braços que saem do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os últimos dois braços; assim se fará com esses seis braços que saem do candelabro.35e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.   35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36Os botões e os braços formarão uma só peça com o candelabro e tudo se fará com um bloco de ouro batido.36Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.   36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37Igualmente lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.37Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.   37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38Suas tesouras de cortar os pavios das lâmpadas e seus apagadores deverão ser de ouro puro.38Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.   38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39Com trinta e cinco quilos de ouro puro se fará o candelabro e todos os utensílios sagrados.39De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.   39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40Vê, pois, que tudo faças em conformidade com o modelo que te foi revelado no monte!40Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.   40And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Exodus 24
Top of Page
Top of Page