Provérbios 20
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1O vinho é escarnecedor e a bebida alcoólica induz a brigas; não é inteligente deixar-se dominar por elas!1O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.   1Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2O medo que o rei provoca é como o bramido de um leão; quem o irrita coloca em risco a própria vida.2Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.   2The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3Qualquer pessoa tola tem o poder de começar uma briga; quem consegue por fim às contendas é que merece honrarias.3Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.   3It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4O preguiçoso não ara a terra por causa do clima frio; no entanto, na época da colheita procura por frutos, mas nada encontra.4O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.   4The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
KJAJFAKJV
5Como águas profundas são os propósitos do coração humano; todavia, quem tem discernimento sabe como trazê-los à tona.5Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.   5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6Muitos proclamam sua própria benignidade; contudo, o homem fiel, quem o achará?6Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?   6Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7O justo caminha na sua integridade; felizes serão os filhos de sua descendência.7O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.   7The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8Assentando-se o rei em seu trono, para julgar, com apenas um olhar discerne o que está ocorrendo de mal.8Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.   8A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9Quem pode declarar: “Tenho consciência limpa! Estou livre de todos os meus pecados”?9Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?   9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
KJAJFAKJV
10Dois pesos e duas medidas; pesos adulterados e medidas falsificadas são desonestidades abomináveis ao SENHOR.10O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.   10Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11Até mesmo uma criança revela sua personalidade mediante suas ações; seu procedimento demonstrará o quanto ela é sincera e bondosa.11Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.   11Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo SENHOR.12O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.   12The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio alimento.13Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.   13Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14“Não vale tudo isso! Não tem esse valor!”, exclama o comprador; contudo, quando se vai, gaba-se de ter realizado um ótimo negócio.14Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.   14It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
KJAJFAKJV
15Mesmo onde existam muito ouro e pedras preciosas, os lábios que comunicam sabedoria são mais valiosos que uma jóia rara.15Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.   15There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16Tomem-se as vestes de quem serve de fiador ao estranho; sirva sua própria roupa de penhor àquele que der garantia a uma mulher leviana.16Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.   16Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17Deliciosa é a comida conquistada por meio de ardis e mentiras, contudo, em breve ela se transforma em areia na boca!17Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.   17Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18Os planos realizados mediante sábios conselhos têm bom êxito; mesmo na guerra é necessário uma boa estratégia.18Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.   18Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19Quem vive contando casos sigilosos não sabe guardar segredos; portanto, evita a companhia de quem fala demais.19O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.   19He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
KJAJFAKJV
20Se amaldiçoares o teu pai e a tua mãe, a luz da tua vida se extinguirá na mais profunda das trevas.20O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.   20Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21A conquista gananciosa e antecipada de uma herança não terá um final abençoado!21A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.   21An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22Não murmures: “Eu te farei pagar pelo mal que me fizeste!” Entrega a tua vindicação ao SENHOR, e Ele te dará a vitória!22Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.   22Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23O SENHOR detesta quem se utiliza de medidas e pesos desonestos!23Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.   23Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24Os passos do ser humano são dirigidos pelo SENHOR. Como seria possível a alguém discernir perfeitamente seu próprio destino?24Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?   24Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
KJAJFAKJV
25Cuidado! É uma cilada consagrar algo como Santo, mediante uma declaração irrefletida, e só mais tarde pensar em todas as consequências do voto feito.25Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.   25It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26O rei sábio descobre quem está praticando perversidades e o castiga com a máxima severidade.26O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.   26A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27O espírito do homem é a lâmpada do SENHOR, a inteligência e o discernimento humano revelam tudo o que se passa no corpo.27O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.   27The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28A bondade e a lealdade preservam o rei; por sua benignidade, ele dá firmeza ao seu trono.28A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.   28Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29O esplendor dos jovens está na sua força; e a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.29A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.   29The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30As marcas e os ferimentos eliminam o mal; as provações e os açoites purificam as profundezas da alma.30Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.   30The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Proverbs 19
Top of Page
Top of Page