Capítulos Paralelas 1O ímpio foge, mesmo que ninguém o persiga, mas as pessoas honestas são valentes como um leão. | 1Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. | 1The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. |
2Quando um país está em revolta, os chefes se multiplicam, mas apenas um líder sábio consegue manter a ordem! | 2Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo. | 2For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. |
3Um pobre que sobe ao poder e oprime os pobres é como um furacão que chega de súbito, acaba com a plantação e destrói tudo à sua volta. | 3O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum. | 3A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. |
4Os que abandonam a Lei louvam o ímpio, os que observam a Lei o repreendem! | 4Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles. | 4They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. |
5As pessoas más não entendem o sentido do direito, mas os que buscam Yahweh, o SENHOR, o compreendem perfeitamente! | 5Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente. | 5Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. |
6É melhor o pobre que se mantém íntegro que o de atitudes perversas, ainda que rico. | 6Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. | 6Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. |
7Quem guarda a Lei é filho inteligente, mas o que anda em más companhias entristece e envergonha seus pais. | 7O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai. | 7Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. |
8Quem aumenta seus bens, por meio de juros escorchantes, ajunta para alguma outra pessoa que será bondosa para com os necessitados! | 8O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre. | 8He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
9O que desvia o ouvido para não ouvir a Lei, até mesmo sua oração se torna abominável. | 9O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável. | 9He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
10Quem engana um homem honesto e o induz a praticar o mal cairá em sua própria armadilha; entretanto quem é justo será grandemente recompensado! | 10O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem. | 10Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. |
11O rico arrogante é poderoso a seus próprios olhos, mas o pobre que é inteligente o conhece muito bem. | 11O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha. | 11The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. |
12Quando os justos triunfam, há grande glória; quando os ímpios tomam o poder, o povo corre em busca de um lugar para se esconder. | 12Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens. | 12When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
13Quem camufla suas faltas jamais alcançará o sucesso, mas quem as reconhece, confessa e abandona, recebe toda a compaixão de Deus! | 13O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia. | 13He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. |
14Feliz a pessoa que vive sempre no temor do SENHOR, mas o indiferente e o que se revolta contra o SENHOR cairá em desgraça. | 14Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal. | 14Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
15Leão rugindo e urso feroz: é o ímpio governando um povo enfraquecido. | 15Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | 15As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. |
16Um príncipe sem inteligência multiplica as extorsões; mas aquele que detesta a desonestidade governará por muito tempo! | 16O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias. | 16The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
17Um homem culpado de assassinato fugirá até a sepultura; que ninguém o proteja! | 17O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. | 17A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. |
18Quem procura caminhar de maneira honesta viverá seguro, mas quem procede com perversidade subitamente encontrará a desgraça. | 18O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente. | 18Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. |
19Quem cultiva sua terra sacia-se do pão, quem persegue ilusões se fartará de miséria. | 19O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza. | 19He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. |
20O homem leal receberá muitas bênçãos, mas quem se apressa para enriquecer não ficará impune. | 20O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | 20A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
21Não é justo fazer acepção de pessoas, mas alguns juízes procedem assim por um pouco de dinheiro. | 21Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem. | 21To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. |
22O homem de olho ávido corre atrás da riqueza, e não sabe que a necessidade vai cair sobre ele. | 22Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria. | 22He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
23Quem repreende um homem depois achará favor, mais do que aquele que o bajula com palavras vãs. | 23O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua. | 23He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. |
24Quem rouba seu pai e sua mãe, e alega: “Isso não é errado!”, é comparsa do Destruidor! | 24O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor. | 24Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. |
25A pessoa gananciosa provoca contendas o tempo todo, mas quem confia no SENHOR prosperará em paz! | 25O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará. | 25He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. |
26Quem confia apenas em si mesmo é insensato, porém quem caminha de acordo com a sabedoria, não corre perigo. | 26O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre. | 26He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
27Quem dá aos pobres não viverá em necessidade, mas quem esconde seus olhos dos que precisam de ajuda sofrerá muitas maldições. | 27O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições. | 27He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
28Quando os perversos sobem ao poder, o povo se esconde; mas quando eles encontram a destruição, os justos florescem! | 28Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | 28When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. |
|