Capítulos Paralelas 1Um cântico de louvor. Salmo davídico. Ó Deus, meu coração está firmado em ti! Por isso cantarei e louvarei ao SENHOR, ó Glória minha! | 1Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma. | 1{A Song or Psalm of David.} O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. |
2Harpa e cítara, despertai! Quero acordar a aurora! | 2Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. | 2Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
3Ó Eterno, eu te darei graças entre todos os povos, e entre as nações entoarei teus louvores. | 3Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações. | 3I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. |
4Pois teu amor leal é maior que os céus e a tua fidelidade vai até as nuvens. | 4Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens. | 4For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. |
5Sê exaltado, ó Eterno, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra! | 5Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! | 5Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; |
6Salva-nos com teu braço forte e responde às nossas orações, para que sejam libertos aqueles a quem amas! | 6Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos. | 6That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. |
7Em sua santidade, Deus declarou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote. | 7Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote. | 7God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
8Gileade me pertence e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro. | 8Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro. | 8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
9Moabe é a bacia em que me lavo, sobre Edom atiro a minha sandália, contra a Filisteia lanço meu brado de vitória!” | 9Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo. | 9Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. |
10Quem me levará à cidade fortificada? Quem me conduzirá até Edom, | 10Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom? | 10Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
11se não fores tu, ó Deus, que nos rejeitaste; tu, ó Eterno, que já não sais com nossas tropas? | 11Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos. | 11Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? |
12Vem em nosso socorro contra os adversários! Vã é a salvação que vem do ser humano. | 12Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. | 12Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
13Com Deus faremos proezas, e Ele esmagará os nossos inimigos! | 13Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. | 13Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
|