Salmos 107
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Rendei graças ao SENHOR, porque Ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;   1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2Que o digam os redimidos do SENHOR, os que Ele resgatou da mão do inimigo2digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,   2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3e reuniu dos países do Oriente e do Ocidente, do Norte e das bandas do Sul!3e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.   3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4Alguns andavam errantes pelo deserto, por terras inóspitas, sem encontrar caminho para alguma cidade habitada.4Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.   4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
KJAJFAKJV
5Passavam fome e sede, que a vida se lhes esvaía.5Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.   5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Então, na angústia, clamaram ao SENHOR,e Ele os livrou de suas tribulações:6E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;   6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7fê-los tomar um caminho reto, para chegarem a uma cidade habitada.7conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.   7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8Louvai, pois, ao Eterno por seu amor leal, por seus milagres em favor dos filhos dos homens!8Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!   8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9Pois Ele dessedentou a alma sequiosa e cumulou de bens a alma faminta.9Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.   9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
KJAJFAKJV
10Alguns habitavam na escuridão mortal, prisioneiros da miséria e dos grilhões de ferro,10Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,   10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11porquanto se revoltaram contra as ordens de Deus, desprezando o desígnio do Altíssimo.11por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,   11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12Por isso, Ele os humilhou por meio de trabalhos pesados; sucumbiram, e não houve alguém que os socorresse.12eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.   12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13Então, na sua grande aflição clamaram ao SENHOR, e Ele os livrou de todas as suas tribulações:13Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.   13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14tirou-os da escuridão e das espessas trevas, e rompeu seus grilhões!14Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.   14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
KJAJFAKJV
15Dêem graças ao SENHOR por seu amor leal, por seus milagres em favor dos seres humanos.15Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!   15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16Porquanto arrebentou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro!16Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.   16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17Alguns, embrutecidos por sua conduta insana, sofriam por causa de suas iniquidades.17Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.   17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18Todo alimento lhes provocava náuseas, e já tocavam os portais da morte.18A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.   18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19Então, na sua angústia, clamaram ao SENHOR, e Ele os livrou de suas aflições:19Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.   19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
KJAJFAKJV
20enviou sua Palavra para curá-los, para salvá-los de sua extinção.20Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.   20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21Rendam graças ao SENHOR por sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor de todo ser humano!21Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!   21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22Ofereçam-lhe sacrifícios de ação de graças e, com cânticos jubilosos, proclamem suas obras!22Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!   22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23Os que se lançaram ao mar em navios, exercendo sua profissão nas grandes águas,23Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,   23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24esses viram as obras do SENHOR, seus milagres em alto-mar.24esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.   24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
KJAJFAKJV
25A sua Palavra, levantou-se um vento tempestuoso, que sublevava as ondas:25Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.   25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26subiam até o céu, desciam aos abismos; no meio dessas angústias, desfalecia-lhes a alma.26Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.   26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27Andaram e cambalearam como bêbados, e perderam todo o juízo.27Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.   27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28Então, em meio ao seu desespero, clamaram ao SENHOR, e Ele os livrou de suas tribulações:28Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.   28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29reduziu a tormenta a silêncio, e emudeceram as temíveis ondas.29Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.   29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
KJAJFAKJV
30Alegraram-se, porque elas amainaram, e Ele os conduziu ao porto ansiado.30Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.   30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31Dêem graças ao SENHOR por seu amor leal, por seus milagres em favor da raça humana!31Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!   31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32Exaltem-no na assembleia do povo e o louvem no conselho dos anciãos.32Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!   32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33Ele converteu rios, em desertos, e mananciais, em terra seca;33Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;   33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34terra frutífera, em deserto salgado, por causa da malignidade dos seus habitantes.34a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.   34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
KJAJFAKJV
35Transformou o deserto, em lençóis de água, e a terra árida, em mananciais.35Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.   35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36Fez ali habitar os esfomeados, que fundaram uma cidade habitável.36E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;   36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37Semearam campos, plantaram vinhas e colheram os frutos de grande safra.37semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.   37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não permite que seus rebanhos diminuam.38Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.   38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.39Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,   39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
KJAJFAKJV
40Deus derrama desprezo sobre nobres e ricos incrédulos e os faz vagar num deserto sem caminhos.40ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.   40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41Entretanto, levanta da miséria os pobres e necessitados, aumenta as suas famílias como rebanhos.41Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.   41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42Os justos observam tudo isso e se alegram, mas todos os ímpios são emudecidos.42Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.   42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43Reflitam sobre isso os sábios e considerem o amor leal do SENHOR!43Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.   43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 106
Top of Page
Top of Page