Capítulos Paralelas 1Ao mestre de música: para flautas. Um salmo de Davi. Dá ouvidos, ó SENHOR, às minhas palavras, considera os meus pensamentos íntimos. | 1Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos. | 1{To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
2Concede tua atenção ao meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois éa ti que eu suplico. | 2Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois é a ti que oro. | 2Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. |
3Pela manhã, ó SENHOR, ouves a minha voz; logo cedo te apresento o meu sacrifícioe aguardo com esperança. | 3Pela manhã ouves a minha voz, ó Senhor; pela manhã te apresento a minha oração, e vigio. | 3My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
4Porque tu, ó Deus, não tens prazer na injustiça, e contigo não pode habitar o mal. | 4Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal. | 4For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. |
5Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que agem com | 5Os arrogantes não subsistirão diante dos teus olhos; detestas a todos os que praticam a maldade. | 5The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. |
6Destróis os mentirosos; os que têm sede de sangue e os fraudulentos são abomináveis | 6Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina. | 6Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
7Quanto a mim, graças à tua grande misericórdia, poderei entrar em tua casa; e me prostrarei em direção ao teu sagrado templo, com reverência e adoração. | 7Mas eu, pela grandeza da tua benignidade, entrarei em tua casa; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo. | 7But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. |
8Conduze-me, ó SENHOR, na tua justiça, por causa dos que me espreitam. Aplaina à minha frente o teu caminho! | 8Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho. | 8Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. |
9Na boca deles não há palavra sincera, suas mentes tramam continuamente o mal. Suas gargantas são como um túmulo aberto, e com suas línguas seduzem e enganam. | 9Porque não há fidelidade na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua. | 9For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. |
10Condena-os ó Deus! Caiam eles em suas próprias tramas. Expulsa-os por causa dos seus muitos pecados, porque se rebelaram contra ti. | 10Declara-os culpados, ó Deus; que caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti. | 10Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
11Mas alegrem-se todos os que em ti colocam a sua fé; cantem de felicidade para sempre! Estende sobre eles a tua proteção. Rejubilem-se em ti os que amam o teu Nome! | 11Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome. | 11But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. |
12Em verdade, SENHOR, tu abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência. | 12Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo. | 12For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. |
|