Capítulos Paralelas 1Para o mestre de música. Conforme a melodia Os lagares. Hino de louvor de Davi. SENHOR, nosso soberano Deus, como é majestoso o teu Nome por toda a terra! Tu cuja glória é cantada acima dos céus! | 1Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus! | 1{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.} O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
2Pela boca das crianças e dos recémnascidos instruíste os sábios e poderosos, silenciando os inimigos e maldosos, porque são adversários teus. | 2Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador. | 2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. |
3Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste, | 3Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste, | 3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
4pergunto: Que é o homem para que com ele te importes? E o filho de Adão para que venhas visitá-lo? | 4que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites? | 4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
5Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra. | 5Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste. | 5For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
6Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; tudo sujeitaste debaixo dos seus pés: | 6Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés: | 6Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: |
7todos os rebanhos e manadas e os animais selvagens também, | 7todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo, | 7All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; |
8as aves do céu, os peixes do oceano e tudo o que percorre as correntes marítimas. | 8as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares. | 8The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. |
9SENHOR, nosso soberano Deus, como é majestoso o teu nome por toda a terra! | 9Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra! | 9O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
|
|