Capítulos Paralelas 1Do mestre de música. Para oboé e harpa. Um salmo de Davi. SENHOR, quero render-te graças de todo o meu coração, e proclamar todas as tuas maravilhas. | 1Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas. | 1{To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
2Em ti quero alegrar-me e exultar; tocar e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo. | 2Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo; | 2I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
3Meus inimigos, retrocedendo, tropeçaram em tua presença e pereceram. | 3porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti. | 3When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
4Pois defendeste o meu direito e a minha demanda: sentaste em teu trono como justo juiz. | 4Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente. | 4For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
5Corrigiste as nações, destruíste os ímpios; por toda a eternidade apagaste o nome deles. | 5Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente. | 5Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
6O adversário foi totalmente derrotado para sempre; arrasaste as suas cidades e já não há quem delas se lembre. | 6Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas. | 6O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
7O SENHOR reina para sempre; para o julgamento firmou o seu trono. | 7Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. | 7But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
8Ele julga o mundo com justiça, governa os povos com retidão. | 8Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade. | 8And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
9O SENHOR é abrigo seguro para os oprimidos, uma fortaleza nos tempos de angústia. | 9O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia. | 9The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
10Em ti confiam todos os que conhecem o teu nome, porque tu, SENHOR, jamais abandonas aqueles que Te buscam. | 10Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam. | 10And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
11Tocai, cantai e louvai ao SENHOR, que reina em Sião; proclamem entre as nações | 11Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos. | 11Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
12Ele busca os assassinos, lembra-se do sangue derramado e os vinga, não se esquece jamais do clamor do necessitado. | 12Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos. | 12When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
13Misericórdia, SENHOR! Vê minha aflição! O sofrimento causado pelos que me odeiam. Salva-me das portas da morte, | 13Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte. | 13Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
14para que, junto às portas da cidade de Sião, possa eu cantar louvores a ti e aliexulte em teu livramento. | 14para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação. | 14That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
15Os povos caíram na cova que com astúcia abriram; no laço que ocultaram, seus pés se prenderam. | 15Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé. | 15The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
16O SENHOR é conhecido pela justiça que exerce; os ímpios caem em suas próprias tramas. | 16O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. | 16The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
17Voltem os ímpios para o inferno, todos os povos que se esquecem de Deus! | 17Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus. | 17The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
18Mas os necessitados jamais serão esquecidos, nem será frustrada a esperança dos pobres e humildes. | 18Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente. | 18For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
19Ergue-te, SENHOR! Não permitas que um simples mortal vença! Julgados sejam todos os povos na tua presença. | 19Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença! | 19Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
20Coloca em seus corações o terror, ó SENHOR! Para que saibam as nações da terra, que não são mais do que seres humanos. | 20Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens! | 20Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
|