Romanos 6
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então, qual seria a conclusão? Devemos continuar pecando a fim de que a graça seja ainda mais ressaltada? 1Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?   1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2De forma alguma! Nós que morremos para o pecado, como seria possível desejar viver sob seu jugo? 2De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?   2God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3Ou ignoreis que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos igualmente batizados na sua morte? 3Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?   3Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4Portanto, fomos sepultados com Ele na morte por meio do batismo, com o propósito de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma nova vida. 4Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.   4Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
KJAJFAKJV
5Se desse modo fomos unidos a Ele na semelhança da sua morte, com toda a certeza o seremos também na semelhança da sua ressurreição. 5Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;   5For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6Pois temos conhecimento de que a nossa velha humanidade em Adão foi crucificada com Ele, a fim de que o corpo sujeito ao pecado fosse destruído, para que nunca mais venhamos a servir ao pecado. 6sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.   6Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7Porquanto, todo aquele que morreu já foi justificado do pecado. 7Pois quem está morto está justificado do pecado.   7For he that is dead is freed from sin.
8E mais, se morremos com Cristo, cremos que também com Ele viveremos! 8Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,   8Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9Pois sabemos que, havendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer novamente; ou seja, a morte não tem mais qualquer poder sobre Ele. 9sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.   9Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
KJAJFAKJV
10Porque ao morrer para o pecado, morreu de uma vez por todas para o pecado, todavia, quanto ao viver, vive para Deus. 10Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.   10For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11Assim, desta mesma maneira, considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus. 11Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.   11Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12Portanto, não permitais que o pecado domine vosso corpo mortal, forçando-vos a obedecerdes às suas vontades. 12Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;   12Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13Tampouco, entregais os membros do vosso corpo ao pecado, como instrumentos de iniqüidade; antes consagrai-vos a Deus com quem fostes levantados da morte para a vida; e ofereçais os vossos membros do corpo a Ele, como instrumentos de justiça. 13nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.   13Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14Porquanto o pecado não poderá exercer domínio sobre vós, pois não estais debaixo da Lei, mas debaixo da Graça! Súditos da Justiça pela Graça 14Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.   14For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
KJAJFAKJV
15Que resposta dar? Vamos nos atirar ao pecado porque não estamos sob o jugo da Lei mas sob o poder da lei da Graça? Não! De forma alguma. 15Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.   15What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16Não estais informados de que ao vos entregardes a alguém como escravos para lhe obedecer, sois escravos deste a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, seja da obediência que leva à justiça? 16Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?   16Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17Todavia, graças a Deus, porquanto, embora havendo sido escravos do pecado, obedecestes de coração à forma do ensino a que fostes submetidos. 17Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;   17But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18Vós fostes libertos do pecado e vos tornaram escravos da justiça. 18e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.   18Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
KJAJFAKJV
19Expresso-me, assim, nos termos do homem comum, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, assim, como apresentastes os membros do vosso corpo como escravos da impureza e da maldade que conduz a iniqüidades ainda maiores; apresentai, a partir de agora, todos os membros do vosso corpo como escravos da justiça para a santificação. 19Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.   19I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis livres em relação à justiça. 20Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.   20For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21E que fruto colhestes, então, das atitudes das quais agora vos envergonhais? Pois o resultado final delas é a morte! 21E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.   21What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22Contudo, agora libertos do pecado, e tendo sido transformados em escravos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação, e por fim a vida eterna. 22Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.   22But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna por intermédio de Cristo Jesus, nosso Senhor! 23Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.   23For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Romans 5
Top of Page
Top of Page