Jó 36
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Prosseguiu Eliú exclamando:1Prosseguiu ainda Eliú e disse:   1Elihu also proceeded, and said,
2“Rogo-te que sejais ainda um pouco mais paciente comigo, e lhe demonstrarei que é possível destacar outras tantas verdades em defesa das atitudes de Deus!2Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.   2Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3De longe vem a minha sabedoria; eis que ao meu Criador atribuirei a justiça.3De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.   3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; diante de ti está alguém com conhecimento e a mente sã.4Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.   4For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
KJAJFAKJV
5Deus é muito poderoso, e mesmo assim não despreza nenhum dos seres humanos; ele é poderoso e firme no cumprimento dos propósitos do seu coração.5Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.   5Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6Não preserva a vida do ímpio, mas retribui com justiça aos que sofrem.6Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.   6He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7Não desvia seu olhar dos justos; muito diferente disso, conduz os justos aos tronos e os proclama reis a fim de que sejam exaltados para sempre.7Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.   7He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8Se estão presos a grilhões e fortemente amarrados às cordas da tortura,8E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,   8And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9então ele lhes revelará tudo quanto fizeram de errado, e o quanto pecaram com arrogância.9então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.   9Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
KJAJFAKJV
10Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.10E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.   10He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11Se o obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e se regozijarão durante todos os anos a eles reservados.11Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.   11If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12Contudo, se não derem ouvidos a Deus, serão feridos pela espada e morrerão em completa ignorância.12Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.   12But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13Assim os ímpios de coração acumulam ressentimentos; mesmo quando Deus os agrilhoa e repreendem, eles não clamam por livramento.13Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.   13But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14Eles morrem jovens, e a sua vida se encerra na companhia dos prostitutos dos santuários pagãos.14Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.   14They die in youth, and their life is among the unclean.
KJAJFAKJV
15Entretanto, aos que padecem, ele os livra por meio das provações e das angústias, e em sua aflição ele lhes abre os ouvidos.15Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.   15He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16Assim também ele quer te conduzir do meio da opressão para um lugar amplo, tranquilo e livre, para a fartura da tua mesa cheia de gordura.16Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.   16Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17Mas agora, acumulaste sobre ti mesmo todo o juízo que cabe aos ímpios; a justiça e o castigo de Deus estão sobre a tua cabeça.17Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.   17But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18Cuida para que a tua raiva não te faça irônico, e que ninguém te seduza com riquezas; não te deixes desviar por suborno, por maior que este seja.18Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.   18Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19Poderia a tua riqueza, ou mesmo teus mais brilhantes esforços proporcionarem a ti algum apoio real e alívio da aflição?19Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?   19Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
KJAJFAKJV
20Não anseies pela noite, quando os povos são tirados dos seus lares.20Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.   20Desire not the night, when people are cut off in their place.
21Guarda-te e não retornes à iniquidade; dai preferência ao sofrimento em vez da maldade.21Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.   21Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22Deus é excelso e maravilhoso em seu poder; quem é mestre como ele?22Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?   22Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23Quem lhe prescreveu os caminhos em que deve andar? Ou quem ousará lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça!’23Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?   23Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24Lembra-te sempre de exaltar as obras de Deus, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.24Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.   24Remember that thou magnify his work, which men behold.
KJAJFAKJV
25Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.25Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.   25Every man may see it; man may behold it afar off.
26Eis que Deus é grandioso, e não o conseguiremos compreender; nem mesmo podemos calcular os anos da sua existência.26Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.   26Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27Ele atrai as gotas de água, e do seu vapor as destila em forma de chuvas;27Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,   27For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28as nuvens as despejam em aguaceiros sobre todos os seres humanos.28que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.   28Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29Quem pode compreender como Deus estende as suas nuvens, como ele faz trovejar desde o seu pavilhão celeste?29Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?   29Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
KJAJFAKJV
30Observa como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.30Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.   30Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31É assim que Deus governa todas as nações da terra e lhes propicia abundância de alimentos.31Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.   31For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deveram atingir.32Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.   32With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33O fragor da tempestade e seus trovões nos advertem sobre sua presença; até os animais pressentem a sua aproximação.33O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.   33The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 35
Top of Page
Top of Page