Capítulos Paralelas 1Junto aos rios da Babilônia sentamo- nos a chorar, com saudade de Sião. | 1Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião. | 1By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. |
2Nos salgueiros que lá existiam, pendurávamos as nossas harpas, | 2Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas, | 2We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. |
3pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam para entoar belas canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, exclamando: “Entoai-nos algum dos cânticos de Sião!” | 3pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião. | 3For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
4Como, porém, haveríamos de cantar as canções do Eterno numa terra estranha? | 4Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira? | 4How shall we sing the LORD'S song in a strange land? |
5Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se paralise minha mão direita! | 5Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza. | 5If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
6Pegue-se minha língua ao céu da boca, se não me recordar de ti; se não elevar Jerusalém | 6Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria. | 6If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
7Contra os filhos de Edom, lembra-te, SENHOR, daquele dia em que Jerusalém foi | 7Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces. | 7Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. |
8Filha da Babilônia, devastadora, bemaventurado aquele que te der a paga de tudo quanto nos fizeste! | 8Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós; | 8O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. |
9Feliz aquele que agarrar os teus descendentes e os despedaçar contra a rocha! | 9feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra. | 9Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
|