Capítulos Paralelas 1Salmo de Davi para a oferenda memorial. SENHOR, não me repreendas em tua ira, nem me corrijas com cólera! | 1Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. | 1{A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2Porquanto as tuas flechas cravaram-se em mim, e a tua mão se abateu sobre mim. | 2Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou. | 2For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado. | 3Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. | 3There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4As minhas culpas me afogam; como fardo pesado, tornaram-se insuportáveis para mim. | 4Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças. | 4For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5Minhas feridas cheiram mal e supuram, devido à minha insensatez. | 5As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura. | 5My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6Ando encurvado e todo abatido; o dia inteiro perambulo e pranteio. | 6Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo. | 6I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7Estou sendo consumido pela febre; e sinto todo o meu corpo enfermo. | 7Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne. | 7For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8Estou esgotado e, ao extremo, alquebrado; minha alma geme de angústia. | 8Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração. | 8I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9SENHOR, diante de ti estão todos os meus anseios; nem mesmo o meu suspiro te é oculto. | 9Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto. | 9Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10Meu coração palpita e as forças se afastam do meu corpo; até a luz dos meus olhos me abandonou. | 10O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. | 10My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11Meus companheiros e amigos me evitam por causa da doença que me aflige; e os meus vizinhos se mantêm à distância. | 11Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância. | 11My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12Armam laços os que desejam atentar contra minha vida, os que me querem mal proclamam a minha ruína; dedicam o dia todo a planejar calúnias. | 12Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas, | 12They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13Eu, todavia, como um surdo, não ouço; como mudo, não abro a boca. | 13Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca. | 13But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar. | 14Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. | 14Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
15Em ti, SENHOR, espero: Tu me responderás, ó SENHOR meu Deus! | 15Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás. | 15For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. |
16Pois eu declarei: “Ouve-me, ó SENHOR,para que tais pessoas não se divirtam por causa do meu sofrimento, tampouco triunfem sobre mim, quando meu pé escorregar!” | 16Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé. | 16For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
17Porquanto, estou a ponto de tropeçar, e a minha dor me acompanha sempre. | 17Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo. | 17For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. |
18Sim, confesso a minha culpa, estou aflito em razão do meu pecado. | 18Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado. | 18For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
19Sem motivo algum acumulei numerosos inimigos, e muitos injustamente me odeiam. | 19Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam. | 19But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20Os que me pagam o bem com o mal caluniam-me, porquanto sigo o que é bom! | 20Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom. | 20They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
21SENHOR, não me abandones! Meu Deus, não fiques tão distante! | 21Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. | 21Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. |
22Vem depressa em meu socorro, ó SENHOR,meu Salvador! | 22Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação. | 22Make haste to help me, O Lord my salvation. |
|