Salmos 72
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Um salmo para Salomão e os reis davídicos. Ó Deus, concede ao rei a tua justiça, e ao filho do rei os teus juízos.1Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.   1{A Psalm for Solomon.} Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2Que ele governe teu povo com retidão, preservando o direito dos humildes!2Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.   2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3Proporcionem as montanhas e colinas paz ao povo, mediante justiça!3Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.   3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4Que ele faça resplandecer o direito dos oprimidos, salve os filhos dos pobres e esmague o opressor!4Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.   4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
KJAJFAKJV
5A ti eles temam, à luz do sol e sob o luar, de geração em geração!5Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.   5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6Seja ele como o cair da chuva sobre a relva, ou da garoa que rega suavemente a terra!6Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.   6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7Em seus dias floresça a justiça e grande paz, até não mais haver lua!7Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.   7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8Governe ele de mar a mar, desde o rio Eufrates até os confins da terra.8Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.   8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9Curvem-se diante dele todas as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.9Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.   9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
KJAJFAKJV
10Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe paguem tributos; e os reis de Sabá e de Sebá lhe tragam presentes.10Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.   10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações da terra!11Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.   11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12Porquanto, ele liberta os oprimidos que clamam por socorro, assim como os pobres que não têm quem lhes preste auxílio.12Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.   12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13Ele tem compaixão dos enfraquecidos e dos humildes, e os salva da morte!13Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.   13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14Ele os resgata da opressão e da violência, pois, aos seus olhos, a vida que lhes corre pelo sangue é por demais preciosa.14Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.   14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
KJAJFAKJV
15Que ele tenha longa vida, e lhe tragam ouro de Sabá; por ele intercedam sem cessar e o bendigam, todos os dias!15Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.   15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16Que haja no país trigo em abundância, ondulando-se até o topo dos montes; vicejem os cidadãos como o fruto do Líbano e como a erva do campo!16Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.   16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17Que seja eterno seu nome; diante do sol se propague seu nome, e sejam nele abençoadas17Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.   17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18Bendito seja o Eterno, Deus de Israel, absolutamente Único em suas maravilhas!18Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.   18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19Abençoado e exaltado seja para sempre seu Nome glorioso: que toda a terra seja repleta da sua glória! Amém e Amém!19Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.   19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.20Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.   20The prayers of David the son of Jesse are ended.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 71
Top of Page
Top of Page