Text Analysis
Strong's | Transliteration | Greek | English | Morphology | 3870 [e] | Parakalō | Παρακαλῶ | I exhort | V-PIA-1S | 1161 [e] | de | δὲ | moreover | Conj | 4771 [e] | hymas | ὑμᾶς, | you, | PPro-A2P | 80 [e] | adelphoi | ἀδελφοί, | brothers, | N-VMP | 1223 [e] | dia | διὰ | by | Prep | 3588 [e] | tou | τοῦ | the | Art-GNS | 3686 [e] | onomatos | ὀνόματος | name | N-GNS | 3588 [e] | tou | τοῦ | the | Art-GMS | 2962 [e] | Kyriou | Κυρίου | Lord | N-GMS | 1473 [e] | hēmōn | ἡμῶν | of us, | PPro-G1P | 2424 [e] | Iēsou | Ἰησοῦ | Jesus | N-GMS | 5547 [e] | Christou | Χριστοῦ, | Christ, | N-GMS | 2443 [e] | hina | ἵνα | that | Conj | 3588 [e] | to | τὸ | the | Art-ANS | 846 [e] | auto | αὐτὸ | same thing | PPro-AN3S | 3004 [e] | legēte | λέγητε | you speak | V-PSA-2P | 3956 [e] | pantes | πάντες, | all, | Adj-NMP | 2532 [e] | kai | καὶ | and | Conj | 3361 [e] | mē | μὴ | not | Adv | 1510 [e] | ē | ᾖ | there be | V-PSA-3S | 1722 [e] | en | ἐν | among | Prep | 4771 [e] | hymin | ὑμῖν | you | PPro-D2P | 4978 [e] | schismata | σχίσματα, | divisions, | N-NNP | 1510 [e] | ēte | ἦτε | you be | V-PSA-2P | 1161 [e] | de | δὲ | moreover | Conj | 2675 [e] | katērtismenoi | κατηρτισμένοι | having been knit together | V-RPM/P-NMP | 1722 [e] | en | ἐν | in | Prep | 3588 [e] | tō | τῷ | the | Art-DMS | 846 [e] | autō | αὐτῷ | same | PPro-DM3S | 3563 [e] | noi | νοῒ | mind, | N-DMS | 2532 [e] | kai | καὶ | and | Conj | 1722 [e] | en | ἐν | in | Prep | 3588 [e] | tē | τῇ | the | Art-DFS | 846 [e] | autē | αὐτῇ | same | PPro-DF3S | 1106 [e] | gnōmē | γνώμῃ. | judgment. | N-DFS |
|
Greek Texts
Nestle GNT 1904
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.Westcott and Hort 1881
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Westcott and Hort / [NA27 variants]
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
RP Byzantine Majority Text 2005
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Greek Orthodox Church 1904
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Tischendorf 8th Edition
παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Scrivener's Textus Receptus 1894
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Stephanus Textus Receptus 1550
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ
Links
1 Corinthians 1:10 •
1 Corinthians 1:10 Text Analysis •
1 Corinthians 1:10 Interlinear •
1 Corinthians 1:10 Multilingual •
1 Corinthians 1:10 TSK •
1 Corinthians 1:10 Cross References •
1 Corinthians 1:10 Bible Hub •
1 Corinthians 1:10 Biblia Paralela •
1 Corinthians 1:10 Chinese Bible •
1 Corinthians 1:10 French Bible •
1 Corinthians 1:10 German Bible
Bible Hub