Provérbios 30
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Palavras de sabedoria divina proclamadas por Agur, filho de Jaque: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:1Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:   1The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
2porquanto sou demasiadamente tolo para ser homem, não tenho a inteligência humana,2Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;   2Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
3não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo!3não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.   3I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4Quem subiu ao céu e de lá retornou? Quem reúne o poder dos ventos em uma das mãos? Quem represa as águas do mar numa túnica? Quem determinou todos os limites da terra? Qual é o seu Nome, e o Nome do seu Filho? Respondei-me, se é que o sabes!4Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!   4Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
KJAJFAKJV
5A Palavra de Deus é comprovadamente pura, Ele é um escudo para quem nele confia totalmente.5Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.   5Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6Não acrescentes nada às suas palavras; jamais declare algo que Deus não disse, para que Ele não te contradiga e passes por mentiroso.6Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.   6Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7Duas bênçãos peço a Ti que me dês, não mas negues, antes que eu morra:7Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:   7Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
8Afasta de mim a falsidade e a mentira; também não me permitas viver em extrema pobreza nem em grande riqueza; concede-me o sustento diário necessário.8Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;   8Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9Para que não ocorra que, tendo em demasia, venha eu a imaginar que não preciso do Senhor. Ou, passando miséria, acabe roubando e envergonhando o teu Nome, ó meu Deus!9para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.   9Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
KJAJFAKJV
10Não calunies o servo diante de seu patrão; ele te amaldiçoará, e serás castigado.10Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.   10Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11Há quem amaldiçoa o pai e não abençoa a mãe;11Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.   11There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12há quem se considera puro e não se lava de sua imundície;12Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.   12There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
13há pessoas de olhares altivos; e de semblantes arrogantes;13Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.   13There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14há quem ostente dentes como espadas afiadas, cujas mandíbulas estão sempre armadas de facas com o objetivo de devorar os fragilizados desta terra e os pobres da humanidade.14Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.   14There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
KJAJFAKJV
15A sanguessuga tem duas filhas que se chamam: ‘Me dá!’ e ‘Me dá!’ Há três grandes demandas que jamais estão completamente satisfeitas, quatro que nunca declaram: ‘É o bastante!’:15A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;   15The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
16O Sheol, a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio!16o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.   16The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
17Os olhos de quem ridiculariza seu pai, ou de quem trata sem consideração e obediência a própria mãe serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes dos abutres!17Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.   17The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18Há três caminhos misteriosos demais para a minha compreensão, quatro que não consigo entender:18Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:   18There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19O caminho do abutre pelo céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com sua mulher amada!19o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.   19The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
KJAJFAKJV
20Entretanto, o caminho da mulher imoral é assim: ela pratica adultério, toma banho e logo em seguida alega: “Não fiz nada de errado!”20Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.   20Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21Três eventos abalam as estruturas do mundo, quatro a terra não pode suportar:21Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:   21For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
22O escravo que se torna rei, o insensato que se satisfaz com sua refeição,22o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;   22For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
23a mulher de mau gênio que consegue se casar, e a serva que toma o lugar de sua senhora!23a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.   23For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24Quatro seres da terra são muito pequenos e, contudo, admiravelmente sábios:24Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;   24There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
KJAJFAKJV
25As formigas, criaturas de pouca força, entretanto, conseguem armazenar todo o alimento de que necessitam no verão;25as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;   25The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
26os coelhos, animais sem nenhum poder, contudo, habitam nas alturas dos penhascos;26os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;   26The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
27os gafanhotos, que não têm rei, mas ainda assim conseguem trabalhar unidos e avançam em fileiras em direção a um objetivo;27os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;   27The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28a lagartixa, que qualquer pessoa pode pegar com a mão, contudo, habita também nos palácios dos grandes monarcas!28a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.   28The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
29Há três seres de andar elegante, quatro que se locomovem majestosamente:29Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:   29There be three things which go well, yea, four are comely in going:
KJAJFAKJV
30O leão, que é o mais poderoso de todos os animais, e nada o intimida;30o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;   30A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
31o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército!31o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.   31A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32Se procedeste como um tolo em te exaltares ou se tramaste o mal, tapa a boca com a mão.32Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.   32If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
33Pois assim como bater o leite produz manteiga, da mesma forma, uma pancada no nariz faz jorrar muito sangue e provocar a raiva de alguém só produzirá uma grande briga!33Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.   33Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Proverbs 29
Top of Page
Top of Page