Capítulos Paralelas 1Um salmo da família de Asafe. Ó Deus, as nações invadiram tua herdade, profanaram teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas. | 1Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas. | 1{A Psalm of Asaph.} O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. |
2Lançaram os cadáveres de teus servos como pasto às aves sarcófagas, a carne dos teus fiéis, aos animais selvagens. | 2Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra. | 2The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
3Derramaram, como água, seu sangue em torno de Jerusalém, e ninguém os sepultava. | 3Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse. | 3Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. |
4Tornamo-nos o escárnio dos vizinhos, objetos de riso e menosprezo para todos que vivem ao nosso redor. | 4Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós. | 4We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. |
5Até quando, SENHOR? Estarás sempre irado, ardendo com fogo teu zelo? | 5Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo? | 5How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? |
6Derrama teu furor sobre as nações pagãs, sobre todos os reinos que não te adoram, que não invocam teu Nome, | 6Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome; | 6Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. |
7porquanto devoraram Jacó e assolaram sua morada! | 7porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada. | 7For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. |
8Não evoques contra nós as culpas dos nossos pais! Venha logo ao nosso encontro tua compaixão, pois estamos profundamente deprimidos. | 8Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos. | 8O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. |
9Ajuda-nos, ó Deus, Salvador nosso, pela glória do teu Nome! Livra-nos e perdoa nossos pecados, por causa do teu Nome! | 9Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. | 9Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. |
10Por que hão de dizer as nações: “Onde está o seu Deus?” Diante de nossos olhos, mostra aos pagãos a tua vingança pelo sangue dos teus servos! | 10Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos. | 10Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. |
11Chegue à tua presença o lamento dos prisioneiros; com teu braço poderoso preserva os sentenciados à morte. | 11Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte. | 11Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; |
12Devolve a nossos vizinhos, sete vezes mais, a afronta com que te insultaram, Senhor! | 12E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor. | 12And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
13Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens; de geração em geração, para sempre te adoraremos e cantaremos os teus louvores. | 13Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores. | 13So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. |
|