Jó 18
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então Bildade, o suita, respondeu:1Então respondeu Bildade, o suíta:   1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2“Até quando continuarás falando? Pensa bem, procede com sensatez e então poderemos dialogar.2Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.   2How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes segundo vosso entendimento?3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?   3Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4Oh tu, que te consomes na tua própria ira, por acaso a terra será abandonada por tua causa? Será a rocha removida do seu lugar?4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?   4He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
KJAJFAKJV
5A lâmpada do maldoso e injusto se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.   5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6Na sua tenda, a luz se escurecerá, e a lâmpada que resplandece sobre sua vida se apagará.6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.   6The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7Os seus passos antes firmes e determinados se reduzirão, e o seu próprio juízo o destruirá.7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.   7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8Porquanto seus próprios pés o conduzirão às armadilhas e trôpego cairá nas redes à sua volta.8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.   8For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende com firmeza.9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;   9The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
KJAJFAKJV
10A corda maliciosa está oculta, armada em seu caminho, exatamente por onde seus pés deverão passar.10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.   10The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11Ameaças de todas as partes o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.   11Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para despencar sobre ele.12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.   12His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo todo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.   13It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14Ele é arrancado da segurança de sua morada, e o levam à força à presença do rei dos terrores.14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.   14His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
KJAJFAKJV
15O fogo habita na tenda dele, e nada do que possuía permanece; enxofre ardente se espalha sobre a sua casa.15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.   15It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16O perverso é como árvore seca: suas raízes apodrecem sob a terra, e seus ramos murcham em cima!16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.   16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17O seu nome e a sua história desaparecerão da terra, e nas praças não mais se falará de seus feitos.17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.   17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18Ele será expulso da luz e do mundo dos vivos para a escuridão dos mortos.18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.   18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19Não deixará filhos nem netos; nenhum descendente seu lhe restará nas moradas.19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.   19He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
KJAJFAKJV
20Os habitantes do Ocidente apavoram-se, e os do Oriente ficam atônitos de medo com as notícias sobre a sua ruína.20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.   20They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21Em verdade, essa é a habitação do ímpio; essa é a situação daquele que não conhece a Deus!”21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.   21Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 17
Top of Page
Top of Page