Salmos 77
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Ao regente do coro, ao estilo de Jedutum. Um salmo e cântico da família de Asafe. Elevo a Deus minha voz, e clamo; elevo a Deus minha voz, para que me ouça.1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.   1{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.} I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2No dia da minha angústia, procuro o Senhor; de noite, não me canso de erguer a mão. Minha alma recusa ser consolada.2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.   2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3Lembro-me de Deus e gemo; medito, e meu espírito desfalece.3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.   3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4Manténs abertas minhas pálpebras; tão perturbado estou, que nem posso falar.4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.   4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
KJAJFAKJV
5Relembro os dias passados, os anos de outrora.5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.   5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6De noite, recordo minha cantiga; medito-a no meu coração. O espírito indaga:6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.   6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7“Acaso o Senhor nos rejeitará para sempre, e já não voltará a ser-nos favorável?7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?   7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8Acaso de todo se esgotou sua fidelidade, terminou sua promessa para as gerações?8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações   8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9Acaso Deus se esqueceu de ter compaixão, ou a cólera lhe enrijeceu as entranhas?”9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?   9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
KJAJFAKJV
10Então pensei: “Apelarei para o que há muito realizou a mão direita do Altíssimo”.10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?   10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11Recordo-me dos feitos do SENHOR, lembrado estou dos teus milagres de outrora;11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.   11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12penso em todas as tuas obras, e medito em teus prodígios.12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos   12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13Teu Caminho, ó Deus, é Santo: grande como Deus, outro deus não existe!13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?   13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14Tu és o Deus que fazes milagres, mostraste teu poder entre os povos.14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.   14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
KJAJFAKJV
15Com teu braço resgataste teu povo, os filhos de Jacó e de José.15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.   15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16As águas te avistaram, ó Deus, as águas te tremeram e contemplaram; até as profundezas16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.   16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17As nuvens desfizeram-se em água, houve trovões nos céus; também tuas flechas coruscavam em todas as direções.17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.   17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18Ao reboar do teu trovão na tempestade, os raios iluminando o mundo; estremeceu a terra e abalou-se.18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.   18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19A tua vereda atravessou o mar, e o teu Caminho, pelas águas poderosas.19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.   19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.   20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 76
Top of Page
Top of Page