Capítulos Paralelas 1Ó Eterno, SENHOR da vindicação, Deus vingador, manifesta-te! | 1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece! | 1O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. |
2Levanta-te, Juiz da terra, paga aos soberbos o que merecem! | 2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. | 2Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
3Até quando, Ó Eterno? Até quando os ímpios triunfarão? | 3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão? | 3LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
4Proferem palavras de afronta, todos esses malfeitores cheios de arrogância e empáfia | 4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade? | 4How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
5esmagam teu povo, SENHOR, e oprimem tua herança; | 5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança. | 5They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. |
6matam a viúva e o migrante, e trucidam os órfãos. | 6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão. | 6They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
7E comentam: “Deus nada vê, não se atém aos detalhes da terra, o Deus de Jacó”. | 7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe. | 7Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
8Atendei vós, os mais néscios do povo! Insensatos, quando compreendereis? | 8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios? | 8Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? |
9É possível que quem criou o ouvido não possa ouvir? Será que quem formou os olhos nada veja? | 9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá? | 9He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
10Aquele que disciplina as nações os deixará sem a devida retribuição punitiva? Não tem conhecimento Aquele que concede ao ser humano o saber? | 10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento, | 10He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? |
11O SENHOR conhece muito bem todos os pensamentos humanos, e sabe o quanto são fúteis! | 11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade. | 11The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
12Bem-aventurada a pessoa a quem disciplinas, ó Eterno, aquele a quem ensinas a tua Lei; | 12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei, | 12Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; |
13calmamente atravessará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma fossa se abrirá! | 13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio. | 13That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
14O SENHOR jamais desamparará seu povo; nunca abandonará sua herança. | 14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança. | 14For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
15Voltará a haver justiça nos veredictos, e todos os retos de coração a seguirão. | 15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração. | 15But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. |
16Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem permanecerá ao meu lado combatendo os malfeitores? | 16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade? | 16Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
17Não fosse o socorro do SENHOR, eu já estaria habitando na região do silêncio. | 17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. | 17Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
18Quando declarei: “Os meus pés vacilaram”, teu amor leal, SENHOR, me amparou! | 18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve. | 18When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. |
19Quando a angústia já controlava todo o meu ser, teu consolo trouxe tranquilidade à minha alma. | 19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma. | 19In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. |
20Será, um governo corrupto, capaz de fazer aliança contigo? Um trono que pratica injustiças em nome da lei? | 20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto? | 20Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? |
21Eles, contudo, tramam contra a vida do justo e condenam os inocentes à morte! | 21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente. | 21They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
22Entretanto, o SENHOR é meu baluarte e meu Deus, a torre inexpugnável em que me refugio. | 22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio. | 22But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. |
23O Eterno fará recair sobre os ímpios a própria iniquidade deles e serão consumidos por seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá! | 23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá. | 23And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. |
|