Salmos 119
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Bem-aventurados aqueles cujos caminhos são íntegros e que vivem de acordo com a Lei do Eterno!1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!   1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2Felizes os que guardam suas prescrições e o buscam de todo o coração;2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,   2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3e, não se entregando à prática de iniquidades, seguem seus caminhos no SENHOR.3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!   3They also do no iniquity: they walk in his ways.
4Promulgaste teus preceitos, para que sejam observados com diligência.4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.   4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
KJAJFAKJV
5Tomara se firme minha conduta, para que eu observe teus decretos!5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!   5O that my ways were directed to keep thy statutes!
6Então, não terei de me envergonhar, se ficar atento a todos os teus mandamentos.6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.   6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Vou louvar-te com coração reto, ao aprender tuas justas decisões.7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.   7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Observarei os teus decretos: não me abandones de todo!8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!   8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9Como pode um jovem conservar puro o seu caminho? Vivendo-o de acordo com a tua Palavra.9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.   9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
KJAJFAKJV
10De todo o coração eu te procurei: não deixes que me afaste de teus mandamentos!10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.   10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11Em meu coração conservei tua promessa para não pecar contra ti.11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.   11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12Bendito sejas, SENHOR! Ensina-me teus decretos!12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.   12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13Com meus lábios tenho enumerado todas as decisões de tua boca.13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.   13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14No caminho de tuas prescrições encontrei alegria, como em grandíssima fortuna.14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.   14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
KJAJFAKJV
15Em teus preceitos quero meditar, e ficar atento às tuas veredas.15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.   15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16Encontro minhas delícias em teus decretos; não me esqueço de tua Palavra.16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.   16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17Em tua misericórdia acolhe teu servo, para que eu viva e obedeça à tua Palavra!17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.   17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18Abre meus olhos para que veja as maravilhas que resultam de tua Lei.18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.   18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19Sou um peregrino sobre a terra: não ocultes de mim teus mandamentos!19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.   19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
KJAJFAKJV
20Minha alma se consome, desejando as tuas ordenanças para cada instante.20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.   20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21Ameaçaste os soberbos, os malditos, que de teus mandamentos se desviam.21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.   21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22Livra-me da afronta e do desprezo, pois obedeço às tuas orientações.22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.   22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23Mesmo que os príncipes se assentem para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo refletirá sobre os teus decretos.23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.   23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24Tuas ordenanças fazem as minhas delícias, são minhas conselheiras.24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.   24Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
KJAJFAKJV
25Minha alma está abatida até o pó: reanima-me, segundo tua Palavra!25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.   25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26A ti relatei todas as minhas atitudes, e Tu me respondeste. Ensina-me teus decretos!26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.   26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27Faze-me discernir o caminho de teus mandamentos, e meditarei em tuas maravilhas.27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.   27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28Minha alma se consome na tristeza: reergue-me, segundo a tua Palavra!28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.   28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29Afasta-me do caminho enganoso, e favorece-me com tua Lei.29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.   29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
KJAJFAKJV
30Escolhi o caminho da felicidade, coloquei diante de mim as tuas decisões!30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.   30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31Mantenho-me apegado às tuas ordenanças: SENHOR, não me deixes passar vergonha!31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.   31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32Corro pelo caminho de teus mandamentos, pois me alargas o coração.32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.   32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33SENHOR, indica-me o caminho de teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.   33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34Dá-me entendimento, para que eu observe a tua Lei e a guarde de todo o coração!34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.   34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
KJAJFAKJV
35Encaminha-me na senda de teus mandamentos, pois nela encontro meu pleno prazer.35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.   35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Inclina meu coração para os teus estatutos e não para a ganância!36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.   36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37Desvia meus olhos do fascínio da ilusão, faze-me viver em teu caminho.37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.   37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38Mantém com teu servo a tua promessa feita aos que te temem!38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.   38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39Desvia o insulto que me amedronta, pois são boas as tuas ordenanças.39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.   39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
KJAJFAKJV
40Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida, por tua justiça.40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.   40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41Venham sobre mim, SENHOR, os dons do teu amor; tua salvação, segundo a tua promessa!41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.   41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42Então terei como responder àqueles que me afrontam, pois confio em tua Palavra.42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.   42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43Jamais me tires da boca a palavra da verdade, pois espero em tuas ordenanças!43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.   43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44Cumprirei, sem cessar, a tua Lei para todo o sempre.44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;   44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
KJAJFAKJV
45Andarei em verdadeira liberdade, porquanto tenho buscado os teus preceitos.45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.   45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46Diante de reis falarei dos teus testemunhos sem ficar envergonhado!46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.   46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47Encontro todo o prazer em teus mandamentos; eu os amo sinceramente.47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.   47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48Levanto as mãos para teus mandamentos, que muito amo, e meditarei em teus decretos.48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.   48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49Lembra-te da tua Palavra ao teu servo, pela qual me encheste de esperança!49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.   49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
KJAJFAKJV
50Isto me consola na minha aflição: que tua promessa me vivifica.50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.   50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua Lei.51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.   51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52Lembrei-me, SENHOR, de tuas decisões de outrora, e fiquei consolado.52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.   52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53Arrebatou-me a indignação contra os ímpios que abandonaram tua Lei.53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.   53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54Teus decretos tornaram-se meus cânticos, na casa onde vivo como migrante.54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.   54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
KJAJFAKJV
55Durante a noite lembro-me do teu Nome, SENHOR, e faço guarda à tua Lei.55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.   55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56Este tem sido meu estilo de vida: obedecer aos teus preceitos!56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.   56This I had, because I kept thy precepts.
57Tu és minha herança, SENHOR; prometi obedecer à tua Palavra!57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.   57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58De todo o coração suplico o teu favor: sê-me propício, de acordo com a tua promessa!58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.   58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59Refleti sobre os meus caminhos, e volto meus passos para a observância das tuas prescrições!59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.   59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
KJAJFAKJV
60Apressei-me, sem perder um instante, em observar os teus mandamentos.60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.   60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61Os laços dos ímpios me envolveram, mas não me esqueci de tua Lei.61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.   61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62Levanto-me em plena noite para te louvar, por causa de tuas justas decisões.62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.   62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63Associo-me a todos os que te temem e observam tuas ordenanças.63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.   63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64SENHOR, do teu amor a terra está repleta: ensina-me teus decretos!64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.   64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
KJAJFAKJV
65Trataste teu servo com extrema bondade, segundo a tua Palavra, SENHOR.65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.   65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66Ensina-me bom senso e entendimento, pois deposito toda a minha confiança em teus mandamentos.66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.   66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67Antes de ser humilhado, eu andava extraviado, mas agora aprendi a obedecer à tua Palavra!67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.   67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68Tu és bom, e tudo o que fazes é muito bom; ensina-me os teus decretos!68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.   68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69Os insolentes mancharam o meu nome com calúnias contra mim; mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus preceitos.69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.   69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
KJAJFAKJV
70O coração deles é absolutamente insensível; eu, contudo, tenho prazer na tua Lei.70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.   70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.   71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72A Lei de tua boca vale, para mim, muito mais do que milhões em ouro e prata.72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.   72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73As tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos!73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.   73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74Ao me verem, alegram-se os que te temem, pois espero em tua Palavra.74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.   74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
KJAJFAKJV
75Reconheço, SENHOR, que tuas decisões são justas; foi com lealdade que me castigaste!75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.   75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76Seja meu consolo o teu amor, segundo a promessa a teu servo.76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.   76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua Lei é o meu grande prazer!77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.   77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78Sejam humilhados os arrogantes, pois muito me prejudicaram sem motivo; mas eu refletirei nos teus preceitos.78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.   78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que compreendem os teus estatutos!79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.   79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
KJAJFAKJV
80Que meu coração seja íntegro em teus decretos, para eu não ter de me envergonhar!80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.   80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81Minha alma quase desfaleceu, aguardando tua salvação; espero em tua Palavra.81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.   81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82Meus olhos se consumiam, aguardando tua promessa, e eu me perguntava: “Quando me consolarás?”82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?   82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83Apesar de ser como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.   83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84Até quando o teu servo deverá aguardar para que castigues os meus perseguidores?84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?   84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
KJAJFAKJV
85Os insolentes cavaram fossos e construíram armadilhas para mim: eles não respeitam a tua Lei.85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.   85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86Todos os teus mandamentos são fidedignos: ajuda-me contra os que, injustamente, me perseguem!86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!   86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87Por pouco não me eliminaram da terra, eu, porém, não abandonei teus preceitos.87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.   87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88Segundo o teu amor, reanima-me para que eu observe a instrução que procede de tua boca!88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.   88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89Para sempre, SENHOR, está firmada a tua Palavra nos céus.89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.   89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
KJAJFAKJV
90Tua fidelidade dura de geração em geração: estabeleceste a terra, e ela permanece;90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.   90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91por tuas decisões permanecem até hoje, pois o Universo está a teu serviço.91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.   91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92Se tua Lei não fosse o meu maior prazer, o sofrimento já me teria consumido!92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.   92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93Jamais esquecerei os teus preceitos, pois por eles me fizeste reviver.93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.   93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94Salva-me, pois a ti pertenço e tenho procurado os teus preceitos!94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.   94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
KJAJFAKJV
95Os ímpios estão à espreita para destruir-me, mas eu estou atento aos teus testemunhos!95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.   95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96Compreendi que toda perfeição tem limite; entretanto, não há limite para a tua Lei, cuja grandeza é infinita!96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.   96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97Quanto amo a tua Lei! Sobre ela reflito o dia inteiro!97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.   97O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98Os teus mandamentos me fizeram mais sábio que meus adversários, porquanto estão sempre comigo.98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.   98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99Tornei-me mais perspicaz que todos os meus mestres, pois meditei em tuas prescrições.99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.   99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
KJAJFAKJV
100Tenho mais discernimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.   100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101Desviei meus pés de todas as trilhas do mal para guardar a tua Palavra!101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.   101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102Não me afasto de tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.   102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103Quão doces são os teus decretos ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.   103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104Graças aos teus preceitos tenho entendimento; por isso, detesto todos os caminhos da mentira!104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.   104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
KJAJFAKJV
105Tua Palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho!105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.   105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Fiz um juramento, e o confirmo: obedecerei às tuas justas ordenanças.106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.   106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Estou extremamente aflito: vivificame, SENHOR, segundo a tua Palavra!107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.   107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108Aceita, SENHOR, as ofertas de louvor de minha boca e ensina-me os teus juízos.108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.   108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109A minha vida está sempre correndo perigo, mas não me esqueço da tua Lei.109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.   109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
KJAJFAKJV
110Os ímpios armaram-me uma cilada, mas não me desviei de teus preceitos.110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.   110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111Tuas prescrições serão sempre minha herança; elas são a grande alegria do meu ser!111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.   111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112Inclinei todo o meu coração a cumprir teus decretos para sempre, até o fim.112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.   112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113Detesto os inconstantes, mas amo a tua Lei.113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.   113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua Palavra deposito toda a minha esperança!114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.   114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
KJAJFAKJV
115Afastai-vos de mim, malfeitores! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.   115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116Sustenta-me de acordo com a tua promessa, e eu viverei; não permitas que as minhas esperanças sejam frustradas!116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.   116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117Ampara-me, e estarei seguro! Sempre estarei atento aos teus decretos.117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.   117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118Repudias todos os que se desviam de teus ensinamentos, porquanto vivem em mentira e falsidade.118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.   118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119Reduziste a escória todos os ímpios da terra; por isso amo os teus decretos!119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.   119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
KJAJFAKJV
120Por temor de ti, minha carne estremece, e eu temo as tuas ordenanças.120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.   120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus adversários!121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.   121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.   122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123Os meus olhos fraquejaram, aguardando a tua redenção e o cumprimento da tua promessa de justiça.123Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.   123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124Trata, pois, o teu servo, conforme o teu amor leal, e ensina-me os teus decretos.124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.   124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
KJAJFAKJV
125Sou teu servo: dá-me discernimento, para que eu conheça as tuas prescrições!125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.   125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126Já é tempo de agires, SENHOR, pois a tua Lei está sendo desrespeitada.126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.   126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127Por isso amo teus mandamentos muito mais que o ouro purificado.127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.   127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128Por isso considero totalmente retos todos os teus preceitos e detesto todas as trilhas da falsidade!128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.   128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129Os teus testemunhos são admiráveis; por isso minha alma a eles obedece com alegria.129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.   129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
KJAJFAKJV
130A exposição das tuas palavras ilumina e dá entendimento aos inexperientes!130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.   130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131Abro a boca e suspiro, ansiando por teus ensinamentos.131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.   131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam sinceramente o teu Nome!132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.   132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133Firma meus passos em tua promessa e não permitas que mal algum me domine!133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.   133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134Livra-me da opressão dos homens, para que eu guarde teus preceitos!134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.   134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
KJAJFAKJV
135Que tua face se ilumine sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos!135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.   135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136Meus olhos vertem torrentes de lágrimas por não se guardar a tua Lei.136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.   136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137Justo és, ó SENHOR, e corretas são todas as tuas decisões!137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.   137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138Promulgaste com justiça as tuas prescrições; e com plena fidelidade.138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.   138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139Meu zelo me consome, pois os meus adversários desdenham das tuas palavras.139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.   139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
KJAJFAKJV
140A tua promessa foi absolutamente comprovada, e, por esse motivo, o teu servo a ama.140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.   140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141Sou insignificante e desprezado, contudo não esqueci teus preceitos.141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.   141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142Tua justiça é justiça eterna, e a tua Lei é a verdade!142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.   142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143Sobrevieram-me angústia e tribulação; todavia teus mandamentos são minha delícia.143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.   143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144As tuas prescrições são justiça eterna: dá-me discernimento para que eu tenha vida!144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.   144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
KJAJFAKJV
145Clamo de todo coração: respondeme, SENHOR! Quero obedecer a teus decretos.145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.   145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146Clamo a ti: salva-me, para que eu possa observar as tuas prescrições!146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.   146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147Antes da aurora me levanto para suplicar o teu auxílio; em tua Palavra deposito toda a minha esperança!147Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.   147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148Fico acordado nas vigílias da noite, a fim de refletir sobre as tuas promessas.148Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.   148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149Ouve as minhas orações por teu amor leal; ajuda-me a viver, SENHOR, de acordo com as tuas ordenanças.149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.   149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
KJAJFAKJV
150Aproximam-se esses infames, meus perseguidores, que se afastaram da tua Lei.150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.   150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Entretanto, tu estás perto de mim, SENHOR,e todos os teus mandamentos são verdadeiros!151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.   151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152De tuas determinações sei, desde muito, que as estabeleceste para sempre!152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.   152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153Vê minha aflição e liberta-me, pois não me esqueci de tua Lei.153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.   153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154Advoga minha causa e defende-me; vivifica-me, segundo a tua promessa!154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.   154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
KJAJFAKJV
155A salvação está longe dos ímpios, porque eles não buscam os teus decretos.155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.   155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156SENHOR, copiosa é a tua compaixão: vivifica-me, segundo as tuas decisões!156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.   156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157Numerosos são meus perseguidores e adversários, mas não me afastei de tuas prescrições.157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.   157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158Vi traidores da fé e senti desgosto, porque não guardavam a tua promessa.158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.   158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159Vê quanto amo os teus preceitos: vivifica-me, SENHOR, segundo o teu amor!159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.   159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
KJAJFAKJV
160O princípio de tua Palavra é a verdade, e todas as tuas justas decisões são para sempre.160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.   160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161Príncipes perseguiram-me sem motivo; mas é da tua Palavra que o meu coração sente reverente temor.161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.   161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162Encontrei alegria em tua promessa, como quem encontra grande tesouro.162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.   162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163Detesto e abomino a falsidade, mas amo profundamente a tua Lei.163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.   163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164Louvo-te, sete vezes ao dia, por tuas justas ordenanças.164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.   164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
KJAJFAKJV
165Grande paz têm os que amam a tua Lei: para eles não há tropeço!165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.   165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166Espero de ti, SENHOR, a salvação, e pratico os teus mandamentos.166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.   166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167A minha alma tem observado as tuas orientações; e amo-as ardentemente.167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.   167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus pensamentos!168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.   168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169Que meu clamor chegue à tua presença, SENHOR: concede-me entendimento, de acordo com a tua Palavra!169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.   169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
KJAJFAKJV
170Que minha súplica chegue à tua presença: livra-me, segundo a tua promessa!170Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.   170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171Que meus lábios proclamem teu louvor, pois me ensinas teus decretos.171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.   171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172Cante minha língua tua promessa, pois todos os teus mandamentos são justos.172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.   172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173Venha tua mão em meu socorro, pois escolhi teus preceitos.173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.   173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174Anseio por tua salvação, SENHOR, e tua Lei é meu maior prazer!174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.   174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
KJAJFAKJV
175Viva minha alma para te louvar, e tuas ordenanças me sustentem.175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.   175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Eu, como ovelha desgarrada, me desviei e me perdi: vem em busca de teu servo, pois jamais me esqueci dos teus mandamentos!176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.   176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 118
Top of Page
Top of Page