Jó 16
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Em seguida, Jó tomou a palavra e respondeu:1Então Jó respondeu, dizendo:   1Then Job answered and said,
2“Já ouvi muitas palavras semelhantes a estas. Sois todos uma lástima como encorajadores!2Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.   2I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3Não haverá limite para discursos tão inúteis? O que é que vos provoca, para assim seguir discutindo?3Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?   3Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4Eu, de igual forma, poderia me expressar assim, se estivésseis vivendo sob as provações que estou passando; contra vós eu poderia amontoar palavras, e menear a cabeça;4Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;   4I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
KJAJFAKJV
5poderia consolar-vos apenas com as palavras da minha boca, e poderia aliviar a vossa dor com o encorajamento dos meus lábios.5poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.   5But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6Ainda que eu fale, o meu sofrimento não cessa; e se calar, qual será o meu alívio?6Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?   6Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7Mas agora, ó Deus, tu me extenuaste; destruíste a minha família inteira.7Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.   7But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8Tu me deixaste abatido, o que é um testemunho evidente deste fato; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.8Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.   8And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9Deus, em tua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino e destruidor.9Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.   9He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
KJAJFAKJV
10Os meus semelhantes abrem a boca contra mim; ferem-me no rosto com desprezo e arrogantemente contra mim se unem.10Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.   10They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11Deus me entrega nas mãos do ímpio e me faz cair nos ardis dos perversos.11Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.   11God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12Vivia eu tranquilo, quando me esmagou, agarrou-me pelo pescoço e me triturou. Fez de mim seu alvo.12Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;   12I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13Suas flechas zunem em torno de mim. Atravessa meus rins e não me poupa; sobre a terra derrama o meu fel.13cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.   13His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14Fere-me com um golpe atrás do outro; ataca-me como um guerreiro violento.14Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.   14He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
KJAJFAKJV
15Costurei veste de lamento e angústia sobre a minha própria pele e depositei a minha testa sobre o pó da terra.15Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.   15I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16Meu rosto está vermelho e arde de tanto chorar, olheiras profundas e escuras tomam meus olhos,16O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,   16My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17apesar de jamais ter agido com violência, e de sempre ter orado com sinceridade.17embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.   17Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18Ó terra, não desconsideres meu sangue, não deixes sem vingança as injustiças que fizeram contra minha pessoa! Não haja lugar em que esse meu clamor seja abafado!18ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!   18O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19Neste exato momento, lá no céu, está a minha testemunha, e lá nas alturas está o meu fiador.19Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.   19Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
KJAJFAKJV
20Os meus próprios amigos zombam do meu estado, e os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.20Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,   20My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21Contudo, aquele que intercede por mim, defende a minha causa diante da presença de Deus, com a disposição fraterna de um verdadeiro amigo.21para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.   21O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22Afinal, mais alguns anos apenas, e partirei para minha última viagem, aquela da qual ninguém retorna.22Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.   22When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 15
Top of Page
Top of Page